2019年6月16日 星期日

性別觀察:生活中的妳與她,是強化刻板印象、還是尊重陰性脈絡? http://bit.ly/2WKqThD 女人迷性別編輯 佳琦 今年 3 月,《牛津英語詞典》納入無性別代名詞。性別中立的「他的」(zir、hir)作為代名詞新選擇。我們知道,語言塑造行為。過去我們習以為常的「妳」與「她」,是強調性別刻板印象、或是尊重陰性脈絡的可能? 2018 年 6 月,《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary)納入納入無性別代名詞 ze ,指稱性別中立的「他」(he、she、it) 今年 3 月《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary)再次納入無性別代名詞 zir、hir。指稱性別中立的「他的」和受格「他」,用來取代過去的 his、him、her,也再次引起討論。 語言塑造行為。我們知道,語言從不只是修辭上的工具,還包括了背後的意識形態、以及人們的互動方法。而當性別中立詞語進入生活,也讓我們有機會重新檢視,到底生活中習以為常的「妳」與「她」,是一種性別刻板印象、或者可能是尊重女性主體意識的展現? 圖片|來源 性別中立詞語(gender-neutral)與牛津詞典 在牛津英語詞典的官方網站上,是這麼描述這波性別中立詞彙的。 這次的新增,是試著人們避免混淆使用性別化的字眼。「人類」(peoplekind)用來取代「人類」( mankind) ,是最早使用的性別中立( gender-neutral)詞彙之一,在 1950 年代被發明使用。後來也有一系列的性別中立、性別包容、或者去性別化的代名詞,第一次被收錄在 OED 的這次更新中。包括「hir」,最早是 1910 年曾用於〈巴爾的摩〉日報中。而 zir,則是相對更新的字眼,最早是 1993 年開始,被使用於 Usenet [1] 的討論中。 OED 於 2019 年 3 月的更新中,又一次納入了性別中立的代名詞,解釋如下: hir, pron.: “Used as a gender-neutral third person singular objective pronoun; cf. hir adj. In later use often corresponding to the subjective pronoun ze (see ze…” zir, pron.: “Used as a gender-neutral third person singular objective pronoun, corresponding to the subjective pronoun ze (see ze pron.). Cf. zir adj.” 「作為一種性別中立的第三人稱單數代名詞,對應於第三人稱單數主格代名詞 ze [2]。」 除了英文的代名詞 she、her 之外,過去包括女性從業者往往被背後加上陰性字尾,例如女性服務生(waitress)、女演員(acrtress),也正在逐步減少使用。 第一種聲音:生活中的「妳」與「她」,都是永遠的她者 這波討論,並不只局限於英文世界。在中文語境中,我們也常意識到中文代名詞有其性別脈絡。當我們指稱男性,使用的是「人」部首的「你」與「他」,而當描述女性,則使用「女」部首的「妳」與「她」。 為什麼,女性會較少被以「人」部首描述呢?女性不也是人嗎。當談及語言的性別脈絡,要刻意區分身分,是否暗示著女人永遠是需要被凸顯身分的「她者」?又或者,讓人想到,女字部的部首:「奴」「奸」「妒」……字群歷史中已蘊藏了多少性別化的貶義。 我們常說,性別平等,追求的是人們被對待的方式,不會因為性別而有優待或歧視。在性別平等的美好遠景中,有一天,人們不會再強調「女」總統、「女」導演、「女」演員,因為他們和男人,都是一樣的。如果我們盼望未來能有個性別中立且平等的社會,是不是應該嘗試在語境中,不刻意描述對象的「生理性別」,而是聚焦在他們的所作所為身上呢。 另一種聲音:當「她」長出陰性脈絡 不過,社會上也有另一種聲音指出,在這種性別平等美好藍圖成就前,現階段「妳」、「她」,或是「女總統」、「女作家」仍有其標誌意義存在。前者提供明確的性別敘事脈絡,後者則替其他女性開拓前路,並提供重要的學習楷模(role model)。 再究「妳」或「她」,這種性別代名詞,早已深植於人們的日常生活。語言永遠是靈活的,「她」可能擺脫原本的語境意義,挪用或轉化出新的敘事與意義,成為「女性的/陰性的經驗」的體現。 比方說,下面這個句子。當我們談「『她』相信自己能夠做到」,句子中的女性自我賦權(empowerment)意義,不言而喻。不過如果換成中性代名詞,可能就需要更多間接描繪,才能讓讀者感受到同等的力量。 圖片|來源 又比方說,在女人迷,我們曾推出「Herstory」單元,談歷史被遺忘的女人故事。也曾寫下「她的名字是」,爬梳那些應該要被世界知道,卻仍舊無聞的女人名姓。我們寫過「A Girl」,描繪一個又一個模樣殊異的亞洲女孩,寫過「Handsome Lady」,則獻給一個一個性別氣質交織倒映的靈魂。 性別的聲音如此多樣喧囂,因此更要不斷書寫。她的故事,她的身體,她的夢想,她的情慾。用「她」說故事,讓我們逃逸於男孩的成長經驗,長出自己的女性敘事,拓展根莖、散出枝葉。 結尾:當語言寫進性別,我們是希望所有人都能自由選擇 但是這場討論,其實不是在爭輸贏,也一點都不無聊。 無論是哪一方,我們都希望提供的是,讓人們有更多選擇的世界。不是要限制所有人只能用什麼字眼描述自己,或者徒具形式主義,而忽略個人經驗。 語言不可能無性別。當 OED 字典納入更性別中立的詞彙,當女人提筆寫下「她歷史」(herstory),我說話,我希望世界能夠聆聽。 [1] Usenet,即 USER' S NET簡稱,是一組九零年代興起的網路系統,類似台灣的電子布告欄(BBS)。 [2] Ze 作為他與她與它的中性主詞,最早收錄於 2018 年 6 月的 OED 更新中。 June 16, 2019 at 07:30PM 女人迷 Womany


via 女人迷 Womany http://bit.ly/2WKqThD

沒有留言:

張貼留言