via 女人迷 womany.net http://bit.ly/2tq3v8c
2019年2月15日 星期五
生活英語|一笑置之、哭笑不得,如何用英文表達? http://bit.ly/2tq3v8c 希平方 朋友說了一句讓你哭笑不得的話、不熟悉的親戚問了一句你只能一笑置之的問題,種種關於「以親切微笑帶過」的英文可以怎麼說?本集生活英文,帶你了解更多與笑有關的英文詞彙! 影片中提到,男人在面對社會上的許多問題如反性侵、反霸凌時不能「一笑置之」(laugh it off)。其實英文中除了 laugh it off 之外,還有許多跟 laugh 相關的表達法喔!像是 don't make me laugh、force a laugh。這些 laugh 相關表達法你認識幾個呢?今天就跟著希平方一起探索一下吧!(推薦閱讀:多久沒笑了呢?10 個讓你更自在的小練習) laugh 相關表達法 ◎ laugh at 這個片語的意思是「嘲笑、笑話」,後面可以加上「某人」或「某物」,例如: ◎ laugh at someone No one's laughing at you behind your back. It's all in your head.(沒有人在背後嘲笑你。只是你的心理作用罷了。) ◎ laugh at something She got upset when the other kids laughed at her hairstyle.(其他小孩嘲笑她的髮型時,她感到很難過。) ◎ laugh off 這個片語的意思是「一笑置之」,例如: He tried to laugh off the sarcastic online comments, but I could see that he was deeply hurt.(他試著對那些挖苦的網路評論一笑置之,但我看得出來他很受傷。) ◎ don't make me laugh 字面意思是「不要讓我笑」,類似我們中文常說的「別開玩笑了」。 如果某人剛才說得話讓你覺得不能當真或根本不可能,就可以運用這個表達法。例如:She said she had no idea what was happening? Don't make me laugh!(她說她完全不知情?別開玩笑了!) ◎ not know whether to laugh or cry 想要表達「哭笑不得、不知該哭還是該笑」的時候,就可以運用這個表達法。例如: When they told me they were brother and sister, I really didn't know whether to laugh or cry.(他們告訴我他們是兄妹時,我簡直哭笑不得。) ◎ burst out laughing Burst out 有「突然爆發」的意思,所以 burst out laughing 就是「突然大笑起來」的意思。例如: When I saw that post, I couldn't help but burst out laughing. It really made my day.(看到那則貼文時我忍不住大笑起來。那真的讓我心情大好。) ◎ belly laugh 字面意思是「肚子的笑聲」,也就是我們中文常說的「捧腹大笑」。例如: It was a pleasant evening full of surprises and belly laughs.(這是個愉快的夜晚,充滿驚喜又讓人捧腹大笑。) ◎ force a laugh 字面意思是「擠出笑容」,也可以表示「強顏歡笑」。例如: He managed to force a laugh in front of the cameras.(他試著在鏡頭前擠出笑容。) ◎ have the last laugh 字面意思是「擁有最後的笑」,也就是「笑到最後、得到最後勝利」的意思。例如: Let's wait and see who is going to have the last laugh.(我們走著瞧、看看誰能笑到最後。) 這些 laugh 相關表達法都學會了嗎?別忘了找機會實際用用看喔! 原文文章:laugh 相關用法,你認識幾個呢? February 16, 2019 at 03:30PM 女人迷 womany.net
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言