2020年3月4日 星期三

生活英文|戀愛中的那些小事:放閃、相思病該怎麼說? https://ift.tt/2TAgT6e 希平方 該怎麼用英文放閃呢?從墜入愛河、愛到病入膏肓到種草莓,一次告訴你! 五歲孩子對愛情的理解和反應是不是相當有趣可愛呢?看完影片後,我們也來認識英文中一些跟 love 有關的用語或表達法吧! 圖片|作者提供 決定愛上妳 be in love 意思是「戀愛、相愛」,後面可以加上 with someone 表示「跟誰相愛」,例如: We were in love for about eight months.(我們大概談了八個月的戀愛。) I can tell from their eyes that they are still madly in love with each other.(我從他們眼睛能看出他們依然深愛著對方。) fall in love Fall 有「墜入」的意思,所以 fall in love 要表達的就是「戀愛、墜入愛河」囉!後面同樣可以加上 with someone 表示「愛上某人」。例如: I never thought I would fall in love with someone so easily.(我從未想過我會這麼輕易就愛上一個人。) 那如果感情淡了,兩人不再相愛了,英文則可以說 fall out of love。例如: They were so deeply in love weeks ago. I can’t believe they fell out of love so soon.(他們幾個禮拜前是如此相愛。真不敢相信他們的感情這麼快就散了。) head over heels (in love) Head 是「頭」,heel 是「腳跟」。這個片語最初是寫成 heels over head,用來形容某人跌倒、頭下腳上的情形,到了 18 世紀,這個片語前後對調變成了 head over heels,意思也從跌倒在地變成跌進愛裡,用來表示「愛得神魂顛倒、跌入愛裡無法自拔」。我們來看個例子: I think he has fallen head over heels in love with the girl he met in France.(我覺得他已經無可自拔地愛上他在法國遇到的那個女生。)(推薦閱讀:他是愛我,還是愛我的身體?心理學教妳分辨激情與愛情) love at first sight At first sight 是「第一眼」,所以 love at first sight 自然就是指「一見鍾情」囉!例如: The moment when our eyes met, I knew it was love at first sight.(我們眼神交會的那刻,我知道那就是一見鍾情。) 戀愛中的那些小事 lovebirds 要表示「情侶、戀人」,我們常會用 couple 或 lover,但除此之外還有一種幽默的表達喔,那就是 lovebirds,用來形容那些「很恩愛的戀人、愛侶」。例如: Let’s go somewhere else and leave these two lovebirds alone. (我們到別的地方去,別打擾這對愛侶了。)(延伸閱讀:當朋友都成雙成對時,給單身女人的四個建議) lovestruck Strick 有「擊、打」的意思,那「被愛擊中的」自然就是指「熱戀的、被愛沖昏頭的」。例如: Be rational. Don’t behave like a lovestruck teenager.(理智點。別像個被愛沖昏頭的少年。) lovesick Sick 是「生病」,lovesick 就類似我們中文說的「害相思病的」,特別指因為愛上不愛自己的人而傷心難過的狀態。例如: He’s been acting like a lovesick boy, spending all his time mooning over a girl who doesn’t even know he exists.(他最近就像是害了相思病的小男孩,無時無刻都在想那個根本不知道他存在的女孩。) lovey-dovey 意思是「在公開場合卿卿我我的」,例如: Hey, you two! Stop acting all lovey-dovey and go get a room!(欸,你們倆!別大庭廣眾卿卿我我的,去開房間啦!) 而我們中文常說的「放閃、曬恩愛」,英文則可以說 PDA,也就是 public display of affection(公然展示愛慕之情)。例如: This celebrity couple is pretty open about their relationship, showing plenty of PDA in public.(這對明星情侶檔對他們的戀情相當公開,在公共場合曬了不少恩愛。) love bite Bite 有「咬傷、咬痕」的意思,而在愛裡會出現的咬痕,其實就是那些常在脖子上留下的「吻痕、咬痕」囉,也就是俗稱的「種草莓」。來看個例子: She was embarrassed to find that her boyfriend had left a huge love bite on her neck.(她尷尬地發現她男友在她脖子上種了顆大草莓。) 除了 love bite,我們也經常用 hickey 來表示這種吻痕。例如: A: Is that a hickey on your neck?(你脖子上是被種草莓嗎?) B: No, it’s just a mosquito bite.(不,只是被蚊子叮啦。) puppy love Puppy 是「小狗」。小狗小時候可能深得大家喜愛,但隨著小狗長大,這種喜歡的感覺可能會逝去,因此有人用 puppy love 形容「孩童或青少年時期感受到的短暫愛戀」。來看個例子: It was just puppy love. We were so young and naive then.(那只是少男少女間短暫的愛戀。我們當時太過年輕、太過天真。) love triangle Triangle 是「三角形」的意思,所以 love triangle 自然就是指「三角戀」囉!來看個例子: Her latest novel is about a love triangle among three teenagers.(她的最新小說是關於三個青少年的三角戀。 看完今天的專欄後,相信你也更認識英文中一些與 love 相關的表達法了!生活中可以試著找機會實際用用看喔! 原文刊載自希平方。原標題為:【愛情英文】好害羞!『曬恩愛、種草莓』英文怎麼說? 延伸閱讀(以下連結將導至站外): 【社交英文】老外的交往怎麼跟我們不一樣?! 碰到感情爛咖,『小三、劈腿』英文怎麼說? 感情出現裂痕!『分手、和好』,英文怎麼說? March 05, 2020 at 02:00PM 女人迷 Womany


via 女人迷 Womany https://ift.tt/2TAgT6e

沒有留言:

張貼留言